TECHNISCHE VERTALINGEN - Vertalingen voor catalogi met reserveonderdelen


Traduzioni per Cataloghi Parti di Ricambio

De catalogi met reserveonderdelen en de documentatie die in het algemeen  voor het beheer van Spare Parts bestemd is, vertegenwoordigen een bron van winst voor de constructiebedrijven en zijn een noodzaak voor de klant.

De noodzaak om een reserveonderdeel te bestellen, misschien wel aan de andere kant van de wereld, is een gevoelige kwestie. De aanduiding van het onderdeel met  de bijbehorende vertaling moet zo precies mogelijk zijn om de code te kunnen identificeren.

Indien bijzondere eisen gesteld worden, zoals bijvoorbeeld het geval is in de autosector, kan de catalogus tot stand gebracht worden in een multimediaal formaat met een hoog visueel impact. De gebruiker kan in de catalogus surfen alsof het een videogame is. Hij kan  diverse werkende mechanismen bekijken en met de muis het betreffende onderdeel aanraken, dat vervolgens weergegeven wordt terwijl het over het beeldscherm beweegt, met codes, prijzen en bijkomende informatie. Achtergrondmuziek en de stem van een professionele speaker illustreren de kenmerken van het onderdeel in de taal van de gebruiker.

Naast de aanwezigheid van  reserveonderdelen zijn er tevens bijzondere vereisten waar een goede en nauwkeurige catalogus aan kan voldoen.

Publicaties op papier of in digitaal formaat waarin de producten nauwkeurig  en uitnodigend opgesomd en geïllustreerd worden.

Technische brochures die  verspreid worden onder het assistentiepersoneel, de distributiecentra en de technici die een onmiddellijke controle moeten uitvoeren over de beschikbaarheid en de kenmerken van het materiaal.

En verder bedrijfsbrochures, informatieve gegevens en grafieken, slides voor diavoorstellingen, multimediale presentaties voor beurzen en congressen, grafisch ontwerp en afbeeldingen voor ongeacht welke toepassingen.